Memoirs of a Geisha
I watched Memoirs of a Geisha this weekend and it was an odd experience to say the least. I mean, the story was good, but why were all those people speaking English when they are in Japan? And why are many of the actors Chinese when, again, this is supposed to be Japan? Japanese speakers have a different accent when they speak English than Chinese speakers of English. Everytime a Chinese actor spoke, I was like, they are *so* not Japanese! But more than anything was that here are all of these Japanese characters speaking English to each other with the occasionaly "Arigatou gozaimasu" thrown in for what? Cultural effect? Ooh, exotic when they choose to speak their own language at random moments, isn't it? I understand that this is a movie about Japan made for English speaking cultures, but really, it's just silly. Why can't English speaking audiences just stop being lazy and read some damned subtitles? Why can't Hollywood cast actors who are actually of the culture that is being portrayed? I complain because the story was basically a good one but it was just so odd to watch it now that I've lived in Japan for the past year and a half. It just doesn't match the reality. No film or book can, but I think that there is such a thing as falling short of even the basic illusion that a film or book can make of reality. I'll have to read the book, because the story was pretty good.